We also translate presentations, press releases, annual reports, regular disclosures, financial statements, technical and legal documents, websites (including this one audio and video content, and a lot more.
Our clients trust us with their most sensitive negotiations and heftiest prospectuses.
When hiring, we meticulously check their qualifications; then we refine our staffers skills even further with continuous training, payroll incentives, knowledge sharing, and performance analysis.
RusHydro, eurobond issue, rUB 20 bn, september 2017.We make sure that all our translators, editors, and proofreaders follow the developed guidelines, and this guarantees uniformity of texts and consistent terminology, along with deep understanding of the operation processes.March 2018, russian Federation, sovereign rating confirmation by S P, september 2017.Our clients dont have to waste their time anymore, proofreading documents or interpreting at a meeting for their companys CEO.Thats how we ensure high quality translation in any business sector, be it diamonds, coal, fish processing, non-woven fabrics, proton synchrotrons, timber harvesting, or milk yields from livestock.At the start of a new project, our terminologist in cooperation with the industry expert develops a glossary.We analyse the trends in different languages in lour latest note.
Aeroflot, share placement, rUB.8 bn, september 2017.
All the staffers are involved in the industry research, studies of its features and fundamentals, and vocabulary discussions.
Quality and confidentiality are our priorities.
Alrosa, eurobond Tender Offer, uSD 400 m, april 2019.
Gazprom, eurobond issue, eUR 750.Bonds.5bn August 2013 Gazprom Eurobonds 900mm July 2013 Russian Agricultural Bank the long dark safety deposit key 13 Eurobonds 800mm July 2013 Luxoft IPO 80mm June 2013 Russian Grids Rating advisory June 2013 qiwi IPO 229mm May 2013 Sberbank Eurobonds 1bn May 2013 Russian Utilities Systems Rating advisory May 2013 Lenta.We believe that IR professionals and IB analysts can bring the most value to our clients through their core activities, while translation and editing should be left to dedicated experts.Konstantin Golota Managing partner, interpreter Before founding the Company, Konstantin worked as a professor of English at the Moscow State Institute of Foreign Relations and as an interpreter for the Permanent Mission of Russia to the United Nations.He also translated for the Council of Europe and pace.Here are the IB Translations employees you can get in touch with directly.With that in mind, we have built an in-house team of experts.
Alrosa, eurobond issue, april 2019, gazprom, eurobond issue.
Good morning or good day?
We are always happy to undertake all your linguistic assignments, so that you and your employees can get a few extra hours of sleep, free from the burden of non-core activities.